Хочу предложить вашему вниманию четверостишия(РУБАИ)классика персидско-таджикской поэзии,ученого,математика,астронома,поэта и философа ОМАРА ХАЙЯМА(1048-1123 г.г)
________________________РУБАИ_______________
Скажи,за что преследуешь,о небо?
Будь камни у тебя,ты все их слало мне бы.
Чтоб воду получить,я должен спину гнуть,
Бродяжить должен я из-за краюхи хлеба.
О небо,я твоим вращеньем утомлен,
К тебе без отклика возносится мой стон.
Невежд и дурней лишь ты милуешь,-так знай же:
Не так уж я и мудр,не так уж просвещен.
Чтоб мудро жизнь прожить,знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай,чем что попало есть,
И лучше будь один,чем вместе с кем попало.
Будь милосердна, жизнь,мой виночерпий злой!
Мне лжи,бездушия и подлости отстой
Довольно подливать!Поистине из кубка
Готов я выплеснуть напиток горький твой.
Дух рабства кроется в кумирне и в Каабе,
Трезвон колоколов-язык смиренья рабий,
И рабства черная печать равно лежит
На четках и кресте,на церкви и михрабе.
Общаясь с дураком,не оберешься срама,
Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
Яд,мудрецом тебе предложенный,прими,
Из рук же дурака не принимай бальзама.
Чтоб угодить судьбе,глушить полезно ропот.
Чтоб людям угодить,полезен льстивый шепот.
Пытался часто я лукавить и хитрить,
Но каждый раз судьба мой посрамляла опыт.
Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
В чем нашей жизни смысл? Он нам не постижим.
Как много чистых душ под колесом лазурным
Сгорает в пепел,прах,а где скажите дым?
Как надоели мне несносные ханжи!
Вино подай,саки,и ,кстати,заложи
Торбай мой в кабаке и мой молельный коврик;
Не только на словах я враг всей этой лжи.
Бушуют в келиях,мечетях и церквах,
Надежда в рай войти и перед адом страх.
Лишь у того в душе,кто понял тайну мира,
Сок этих сорных трав весь высох и зачах.
(переводО.Румер)
Комментарии: