Исполняющий обязанности премьера Украины Арсений Яценюк разместил на сайте посольства Украины статью, в которой назвал население Донецкой и Луганской областей "недочеловеками". Такой термин ("Der Untermensch") использовался в гитлеровской пропаганде в отношении славянских народов.
Однако официального представителя Госдепа США Джен Псаки эти высказывания не смутили. Она объяснила нацистскую фразу Яценюка неверным переводом.
"Недочеловек" по-английски — "subhuman". Псаки, комментируя перед журналистами статью, отметила, что подача фразы Яценюка неверна.
"Он имел в виду, что боевики, которые дестабилизируют ситуацию в Восточной Украине, бесчеловечны ("inhuman"), — считает Псаки. — Он имел в виду вооруженных боевиков, а не россиян".
Однако один из журналистов напомнил, что изначально в тексте статьи на английском языке использовался именно термин "недочеловеки" ("subhuman"). Он был заменен на "inhuman" позже.
Ранее, комментируя нецензурные высказывания исполняющего обязанности главы МИД Украины Андрея Дещицы в адрес президента России Владимира Путина, Псаки заявила, что он таким образом хотел лишь успокоить протестующих, собравшихся у российского посольства.
vesti.ru
Orbita.co.il, 18.06.2014 06:40, Новости в мире
Комментарии: